בנושא
בכרם
חדשות
 
הפגישה האחרונה / מרים ג
בביכורים מאז י"ג טבת ה´תשע"ד

וְרִידִים שֶל אוֹר

נִמְתָחִים עַל שְמֵי רָקִיעַ

מְאִירִים אֵת הָעֵצִים הָרוֹעֲדִים

רְגָעִים נִגְלוֹת אֵלַי פָּנַיִךְ

מַרְהִיבוֹת בְּאוֹר לָבָן בּוֹהֵק

שְעָרֵךְ מַצְלִיף לִי עַל הַפָּנִים

(מַשְאִיר סִימָן שֶל גַּעֲגוּעַ)

יַחַד עִם הַגֶּשֶם הַכָּבֵד.



אהבה נכזבת ברקים געגוע גשם

© כל הזכויות ליצירה שמורות למרים ג
חתום מנוי על היוצר       עשה /בטל מנוי
שלח לחבר   הדפס יצירה   שמור
הוסף לרשימת היצירות שאהבתי


שלח מסר ליוצר דרג יצירה הוספת תגובה
 
 
י"ג טבת ה´תשע"ד  
בנוי טוב. אני אוהבת את המעברים האלה, שכל שורה מספרת על תחום אחר והכול יחד משתלב לכדי שיר אדם-טבע שלם.
י"ג טבת ה´תשע"ד  
תודה רבה!
י"ג טבת ה´תשע"ד  
זה יפה ועדין, ומדבר אל כל אחד גם אם חווה דבר דומה וגם אם לא.

גם חורפי, ומשאיר אותי באווירה חמימה ונוסטלגית משהו, למרות שהשיר לכאורה עצוב וקר.

האם לא היה עדיף: "שערך מצליף לי על פניי", מבחינת המשקל?

תודה לך.

גם כיף לראות יוצרים רב-תחומיים :)
י"ג טבת ה´תשע"ד  
האמתי שאני לא יודעת מה זה משקל כך שאני לא יודעת אם זה עדיף מהבחינה הזו, בכל מקרה יש מצב שאת צודקת אני אחשוב על זה.
י"ד טבת ה´תשע"ד  
שגם אני לא יודעת בדיוק...

התכוונתי לומר, שכשאני קוראת את השיר בראש בהטעמה, "נופל לי על הפנים" לא מסתדר לי היטב בקצב של ההקראה. "על פניי", או "על פנים" מסתדר לי טוב יותר.
י"ד טבת ה´תשע"ד  
זה בכלל מסתדר יותר. אבל לפי הזכור לי כך זה היהבהתחלה בסדנא, וה"לי" נוסף אחר-כך. כנראה כדי שיובן שאלו פני הדובר ולא פניה שלה. לכן לא הצעתי לסלק את המילה הזו..
י"ד טבת ה´תשע"ד  
הוספתי את ה"לי" מהסיבה הזאת ,כדי שיהיה ברור . את צודקת ש"פניי" נשמע יותר טוב מבחינת הניגון אבל מצד שני לכתוב "לי" ואז "פניי" זה חזרה על גוף ראשון פעמיים כמו אם הייתי כותבת "שיערך מצליף לי על הפנים שלי".
כ"ח סיון ה´תשע"ד  
קשה.
כתוב יפה.
כ"ח סיון ה´תשע"ד  
שְעָרֵךְ מַצְלִיף לִי עַל הַפָּנִים

(מַשְאִיר סִימָן שֶל גַּעֲגוּעַ)

הצלחתי לדמיין את זה
כ"ט סיון ה´תשע"ד  
 
כיפה בפייסבוק כיפה בטוויטר תוסף חדשות כיפה לכרום כיפה מאחורי הקלעים אפליקציית חדשות כיפה לאיפון אפליקציית חדשות כיפה לאנדרואיד