המלצת העורכים
בנושא
בכרם
חדשות
 
הרקדנית / aiziq
בביכורים מאז י"ג ניסן ה´תש"ע

  
                                   השיר הוא תרגום לשירו של פיליפ לרקין.קישור למקור מובא בסוף השיר.
 


פַּרְפַּר

אוֹ עָלֵה נוֹשֵׁר,

לְמִי מֵהֵם עָלַי לְהִדַּמּוֹת

בְּרָקְדִי?


וְאִם תִּתְפַּתֶּה הִיא אֵי פַּעַם לְהוֹדוֹת

כִּי הָעוֹלָם שֶׁאָרְגוּ כַּפּוֹתֶיהָ הָרוֹקְדוֹת

עֵרוֹם מֵעָלִים, טֶרֶם הֻשְׁלַם?

וְאִם הִיא תֹּאמַר לַעֲזָאזֵל עִם כֻּלָּם,

תְּשַׁבֵּר אֶת צִיר הָרִקּוּד בְּרַגְלָהּ,

תְּשַׁלֵּחַ מֵעָלֶיהָ אֶת כָּל קְהָלָהּ?

אוֹ אָז הַיָּרֵחַ יֻכֶּה בְּטֵרוּף ,

הַיָּרֵחַ, שֶׁשַּׁלְשֶׁלֶת עָגְנוֹ נִתְּקָה,

יִפְנֶה בְּחָדּוּת כָּךְ פִּתְאוֹם וְיָעוּף

אֶל הָאָרֶץ תַּחְתָּיו לְמִיתַת נְשִׁיקָה.



המקור (#יש בדף המקושר כאן, לצד השיר, ציור של רקדנית#)



אהבה רקדנית תרגום

© כל הזכויות ליצירה שמורות לaiziq
חתום מנוי על היוצר       עשה /בטל מנוי
שלח לחבר   הדפס יצירה   שמור
הוסף לרשימת היצירות שאהבתי


שלח מסר ליוצר דרג יצירה הוספת תגובה
 
 
י"ז ניסן ה´תש"ע  
כרגע-בלי המקור, נהדר, שיר שמרקיד, ונוגע.
המתח בין התנועה והירח נגע בי במיוחד.

עֹז
י"ט ניסן ה´תש"ע  
הרגשתי שהעולם שארגו כפותיה. מסמל את האישה היולדת. שרוקמת עולם בהולידה את הבן או הבת והרי כל אחד מאיתנו הוא עולם ומלואו .
כ´ ניסן ה´תש"ע  
בעיניי זהו שיר אהבה שהולך עד הסוף. ובעצם זה לא שיר אהבה לרקדנית ספציפית אלא לעוסקת באמנות בכלל ולאומנות בכלל הכלל
שאומר שבלעדי האמנות- אין עולם.
כ"ב ניסן ה´תש"ע  
השיר יפה, התרגום טוב, אבל איכשהו המקור יפה יותר...

עבודה טובה, איציק.


וסתם הערה קטנונית, יש רווח מיותר בשורה:
"אוֹ אָז הַיָּרֵחַ יֻכֶּה בְּטֵרוּף ," לפני הפסיק.

כ"ב ניסן ה´תש"ע  
צודק לגבי הרווח המיותר, תודה
בעיניי אם תרגום עולה על המקור זו תקלה למתרגם, קשה מאד בדרך של תרגום (במיוחד של שירים עם חריזה, שלא לדבר על אלה שגם שקולים רחל"ץ) לבזוק על התרגום מעט מאבקת הפיות שיש על המקור, כי לכל שפה יש את החן שלה ותמיד ב"יידיש זה נשמע יותר" טוב.

תודה על התגובה!

איציק.
כ"ב ניסן ה´תש"ע  
אני לא מכירה ולא ראיתי את המקור אבל מה שכתבת כאן הוא ממש טוב!! ואין ספק (קראתי את הערה שלך לגבי זה) שעולם ללא אומנות הוא עולם מאוד חסר.. השיר כתוב בשפה ממש עשירה ובתחביר מעולה..
א´ אלול ה´תשע"א  
מוזר, חשבתי שכבר הגבתי לזה פעם. בכל אופן, תרגום מעולה שמצליח לשמר היטב את רוח המקור (והשיר מקסים, אבל את זה לא צריך לומר).
 
כיפה בפייסבוק כיפה בטוויטר תוסף חדשות כיפה לכרום כיפה מאחורי הקלעים אפליקציית חדשות כיפה לאיפון אפליקציית חדשות כיפה לאנדרואיד