המלצת העורכים
בנושא
בכרם
חדשות
 
הללויה / ליאונרד כהן / מעל המד"ף
בביכורים מאז ל´ אב ה´תשס"ח


ובכן שמעתי כי היה מזמור נסתר
שדוד ניגן והאל נהר

אך את לא מתעניינת בנגינה, תקניני?

נפתח הוא כך; לאט, בלאט,

מיז'ור נוסק מינור נשבת

המלך הנבוך מלחין הללויה

הללויה הללויה - - -


אמונתך נצבה אך בקשת עוד

גופה רחץ ובקש לו דוד

יופיה ונגה-סהר ערערוך

היא כבלה אותך אל כס מטבח

כלילך שברה וראשך גולח

ומשפתיך היא חילצה הללויה

הללויה הללויה - - -


אומרים נשאתי את השם לשוא

אך מעיני נסתר כיער עב

ואף אם כן- ובכן מה זה לך?

ישנו הבזק של אור בכל מילה

לא משנה איזו תשמע

אם הקדושה או הד התרסקותה

הללויה הללויה - - -

עשיתי כל שביכולתי, אך גם בזאת אזלה ידי

לא חשתי אז נדחפתי למשש

זו האמת, כבר אין בי כוח לכחש

ואף כי אין בי עוד אונים

אֶצָב בפני אלוה רננים

ולשוני כל שנותר, קרבן דלים.

הללויה

הללויה

הללויה

הללויה







Hallelujah

Now I've heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah Hallelujah - - - 


Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah - - - 

You say I took the name in vain
I don't even know the name 
But if I did, well really, what's it to you?
There's a blaze of light 
In every word
It doesn't matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah - - - 

I did my best, it wasn't much 
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool you
And even though 
It all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah 

Hallelujah, Hallelujah - - -





© כל הזכויות ליצירה שמורות למעל המד"ף
חתום מנוי על היוצר       עשה /בטל מנוי
שלח לחבר   הדפס יצירה   שמור
הוסף לרשימת היצירות שאהבתי


שלח מסר ליוצר דרג יצירה הוספת תגובה
 
 
א´ אלול ה´תשס"ח  
לקחת את אחד השירים האהובים עליי ביותר ונתת לו תרגום מדהים!!
כל מילה קולעת למקור, ועם זאת, במילותיך שלך נסכת לשיר נופך אחר..

ב´ אלול ה´תשס"ח  
כשהתחלתי לקרוא התבלבלתי לרגע, לא הבנתי מאיפה השיר נראה לי מוכר. עד שקלטתי שזה תרגום, ונזכרתי. מצוין. ניסיתי לשיר עם המנגינה ולא כל כך הלך לי, אבל זה מצוין גם כך.
ד´ אלול ה´תשס"ח  
ואוו / אורח/ת בביכורים
אני ממש מתה על השיר הזה, והתרגום נפלא. ממש ממש אהבתי.
אחמש שאתחבר.
ג'יני.
(אבל אולי היה כדאי לסווג תחת "תרגום"?)
ד´ אלול ה´תשס"ח  
כל הכבוד.... / אורח/ת בביכורים
שיר ענק.... מענין איך זה יצא עם מוזיקה....
אפשר להציע לערוצי הקודש לגייר את השיר (:
ה´ אלול ה´תשס"ח  
תרגום מקסים / אורח/ת בביכורים
ז´ אלול ה´תשס"ח  
בתוכנית הראלטי כוכב נולד היה משתתף שתירגם את השיר בצורה טובה יותר ואף נתן ביצוע מדהים לשיר.
ו´ אייר ה´תשס"ט  
התגובה מעליי מדברת על נעם יעקובסון, יוצר מוכשר וחביב...הוא גם סולן להקת החתונות "עניין אחר". תשמעו שירים שלו ב"במה חדשה"...מומלץ.
יש עוד תרגום, של אוריאנה שפי, מאוד נחמד, וכן את התרגום של נועם פלד. כמובן ישנו התרגום של קובי מידן, שדניאל סולומון השתמש בו, ועוד אחד- של מייקל אמיר. מן הסתם קיימים עוד...
י"ח אייר ה´תשס"ט  
זה יפה מאוד מה שכתבת שם למעלה..
 
כיפה בפייסבוק כיפה בטוויטר תוסף חדשות כיפה לכרום כיפה מאחורי הקלעים אפליקציית חדשות כיפה לאיפון אפליקציית חדשות כיפה לאנדרואיד